مشخص 3000 یورو به عنوان سقف حمایت از ترجمه و انتشار کتب ایرانی

به گزارش وبلاگ بانیما، ایوب دهقانکار معاون اداره مجامع، تشکل ها و فعالیت های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و مدیر اجرایی طرح گرنت (حمایت از ترجمه و انتشار کتاب های ایرانی برای عرضه در بازارهای جهانی) در مراسم اختتامیه هشتاد و پنجمین دوره دانش افزایی زبان فارسی که شامگاه پنجشنبه (18 مرداد ماه) در بنیاد سعدی برگزار گردید، ضمن اشاره به اهداف این طرح، ادبیات معاصر، ادبیات کلاسیک، هنر ایرانی، مطالعات ایرانی و اسلامی و کودک و نوجوان را از جمله اولویت های مسئولان این طرح برای ترجمه آثار مربوط و انتشار آنها در بازارهای جهانی ذکر کرد.

مشخص 3000 یورو به عنوان سقف حمایت از ترجمه و انتشار کتب ایرانی

وی در ادامه از موافقت معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با معین سقف 3000 یورو به عنوان حمایت از ترجمه و انتشار کتاب های ایرانی برای عرضه در بازارهای جهانی برای سال های 2018 و 2019 اطلاع داد.

دهقانکار که در جمع مدرسان خارجی زبان فارسی سخن می اعلام نمود، یادآور گشت: در قالب این طرح، اجازه ای از ناشر یا پدیدآورنده اثر گرفته خواهد گشت و یک ناشر خارجی هم به قرارداد افزوده می گردد که می بایست تضمین دهد کتاب ترجمه گشته را در کشور مقصد منتشر کند.

دبیر اجرایی طرح گرنت، فرآیند زمانی معین گشته برای ترجمه آثار به زبان های خارجی را دو سال بعد از انعقاد قرارداد با ناشر یا مؤلف ایرانی مطرح کرد و اعلام نمود: نحوه پرداخت مبلغ مربوط به حمایت مالی از این کار به این شکل است که در دو مرحله انجام خواهد گشت؛ 25 درصد از کل مبلغ بعد از عقد قرارداد با ناشر یا پدیدآورنده ایرانی پرداخت می گردد و 75 درصد مابقی نیز بعد از اینکه فرآیند ترجمه به اتمام رسید و نسخه هایی از اثر به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی داده گشت، پرداخت می گردد.

منبع: mehrnews.com

به "مشخص 3000 یورو به عنوان سقف حمایت از ترجمه و انتشار کتب ایرانی" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "مشخص 3000 یورو به عنوان سقف حمایت از ترجمه و انتشار کتب ایرانی"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید